|
[ Home ]
[ Up ]
The True Meaning of Acts 2:1
Understanding the true meaning of Acts 2:1 is absolutely crucial in
order to observe the Feast of Pentecost on the day that is commanded by God
in the Scriptures. This presentation leads the reader step by step through
an in-depth analysis of the New Testament Greek, showing the true Scriptural
method of counting the fifty days to the Feast of Pentecost.
Chapter One
Beginning the Count to Pentecost
In the second chapter of the book of Acts we read, "And when the
day of Pentecost was fully come, they [the disciples of Jesus] were
all with one accord in one place" (Acts 2:1). This New Testament
record of the keeping of the Feast of Pentecost reveals that there
was no confusion or division among early Christians concerning the
correct day for its observance. Yet among Christians today, there
are a number of conflicting opinions as to when the day of Pentecost
should be observed. This division has resulted from a faulty
understanding of the Scriptural instructions for counting to the
time that God has appointed.
The instructions for observing the Feast of Pentecost are
recorded in the book of Leviticus. In Leviticus 23, we are commanded
to count fifty days and to observe the fiftieth day as an annual
feast day (verses 16, 21). It is for this reason that this feast is
called "Pentecost." The English word “Pentecost” is transliterated
from the Greek word penthkosth penteekostee ,which means "the fiftieth," or "fiftieth." "The day of Pentecost"
literally means "the fiftieth day." Other Scriptural names for this
annual feast day are the "feast of weeks" and the feast of "the
firstfruits" (Ex. 34:22; 23:16, Deut. 16:10). In order to observe
this annual holy day of God at the appointed time, it is vital to
understand God’s instructions for counting to the fiftieth day.
The Count Begins on “the Morrow After the Sabbath”
God's command in Leviticus 23 shows that the count toward
Pentecost must begin with "the morrow after the Sabbath" (verses 11,
15). The Hebrew term mi mohorat, translated into the English
as "the morrow after," means "beginning with and including" the day after the Sabbath. The phrase "the morrow after the
Sabbath” specifically excludes this Sabbath day in the counting
or numbering of the fifty days. The count to Pentecost does not
begin with and does not include this weekly Sabbath. The first day
of the count is "the morrow after the Sabbath," which can only be
the first day of the week. Other Scriptures reveal that it is always
the first day of the week during the Feast of Unleavened Bread. (See Understanding God's Command for the Wave Sheaf by Dwight
Blevins.)
The command of God, as recorded and preserved in the Hebrew text,
specifically instructs us to begin the count on the first day of
the week. The meaning of the Hebrew expression mi mohorat ha
shabbat-- translated "the morrow after the Sabbath"--is clear
and unmistakable. The use of this expression in the Hebrew text
makes it plain that the weekly Sabbath does not begin the count. The
count begins with "the morrow after the Sabbath"--the first day of
the week.
Because the count begins with the first day of the week, all the
weeks in the count are whole and complete weeks. In other words,
each week in the count begins on the first day of the week and ends
on the seventh day of the week, or the Sabbath day. None of the
seven weeks in the count is a period of seven days that includes
part of one weekly cycle and part of another. For example, the
period of time from a Wednesday through the next Tuesday is seven
days, or one week, but this period of seven days is composed of
parts of two different weekly cycles. God's command in Leviticus 23
excludes this type of week from the count to Pentecost. Furthermore,
the Hebrew text plainly shows that no partial or incomplete days are
included in the count. Each week in the count is composed of seven
complete days. Each day in the count is a full twenty-four hour day,
from sunset to sunset. The count to Pentecost begins when the
Sabbath ends at sunset and the first day of the week begins.
The first day in the count, "the morrow after the Sabbath," is
the day that the wave sheaf was offered to God (Lev. 23:10-11). The
wave sheaf, the first of the firstfruits, was offered each year at
the beginning of the spring barley harvest. Here are the commands
that God gave to Moses concerning the wave sheaf:
"Speak unto the children of Israel, and say unto them, 'When you
be come into the land which I give unto you, and shall reap the
harvest thereof, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of
your harvest unto the priest:
" 'And he shall wave the sheaf before the Lord, to be accepted
for you: on the morrow after the Sabbath the priest shall wave
it.... And you shall eat neither bread, nor parched corn, nor green
ears [of the new barley harvest], until the selfsame day that you
have brought an offering unto your God [the first day of the
week--the Wave Sheaf Day]...' " (Lev. 23:10-11, 14).
During the days when the temple of God in Jerusalem was still in
operation, a chief priest performed the ritual ceremony of cutting
the sheaf that would be offered as the first of the firstfruits. As
the weekly Sabbath was ending at sunset, and the first day of the
week was beginning, the priest would cut a special single sheaf of
green-eared barley from the field where the barley for the ritual
wave sheaf was grown. This field was located across the Kidron
Valley east of the temple. The heads of this sheaf were to have
enough grain in their ears to amount to an omer, or 5.1 pints. After
cutting the sheaf, the priest would carry it back to the temple and
lay it alongside the altar of burnt offerings until the next
morning.
In the morning on the first day of the week, this special sheaf,
the first of the firstfruits, was waved by the high priest to be
accepted by God immediately after the morning burnt offering. This
ceremony was normally completed at approximately the third hour of
the day, or 9 o'clock in the morning. After the initial wave sheaf
was offered by the high priest, or one of the chief priests, many
more sheaves were brought to other officiating priests to be waved.
All Israelites whose barley crops had ripened in time would bring a
sheaf of their firstfruits to be offered on the Wave Sheaf Day
(Alfred Edersheim, The Temple--Its Ministry and Services, pp.
256-259.
As historical records show, the wave sheaf ceremonies began to be
performed as the weekly Sabbath was ending at sunset and the first
day of the week was beginning. The ceremonies were not completed,
however, until much later on the daylight portion of the first day
of the week. The extensive ceremonies which took place on the Wave
Sheaf Day help us understand why God allotted the entire day for the
offering of the first of the firstfruits--not only the ritual wave
sheaf but all the other firstfruit sheaves which the Israelites
brought to the priests. The whole day is "the morrow after the
Sabbath" and must be included as the first day in the count to
Pentecost.
The Wave Sheaf Fulfilled on the First Day of the Week
The acceptance of the ritual wave sheaf, the first of the
firstfruits, foreshadowed the acceptance of Jesus Christ as the
first of the firstfruits--the very first resurrected from the dead
to eternal life. The apostle Paul wrote of Jesus' acceptance as the
first of the firstfruits: "But now is Christ risen from the dead,
and become the firstfruits [that is, the first, or the
first of the firstfruits] of them that slept [are dead in the
graves]. For since by man came death, by man came also the
resurrection of the dead. For as in Adam all die, even so in Christ
shall all be made alive. But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at
His coming" (I Cor. 15:20-23). Jesus Christ is also called the
"firstborn from the dead" (Col. 1:18) and "the firstborn among many
brethren" (Rom. 8:29).
As the sheaf of barley for the first of the firstfruits was cut
by a chief priest and was lifted from the earth, Jesus Christ was
also raised from the dead by the power of God the Father. After
dying by crucifixion, Jesus Christ was put into the grave just
before sunset, at the end of the Passover day, which was on a
Wednesday, in the middle of the week. He was raised from the dead
exactly three days and three nights later, as the weekly Sabbath was
ending at sunset, during the Feast of Unleavened Bread (See A
Harmony of the Gospels--The Life of Jesus Christ, pp. 231-241,
by Frederick R. Coulter). Jesus Christ fulfilled the ritual of the
cutting of the wave sheaf offering when He was raised from the dead
as the weekly Sabbath was ending and the first day of the week was
beginning.
Jesus Christ also fulfilled the acceptance of the wave sheaf
offering. As the ritual wave sheaf was offered in the morning on the
first day of the week during the Feast of Unleavened Bread, so He
ascended into heaven and was accepted by God the Father in the
morning on the Wave Sheaf Day--the first day of the week during the
Feast of Unleavened Bread. He was accepted as the perfect sacrifice
for the sins of all mankind and the first to be raised from the dead
to eternal life--the first of the firstfruits.
The apostle John verifies that Jesus Christ fulfilled the wave
sheaf offering on the first day of the week during the Feast of
Unleavened Bread. In the Gospel of John we find this testimony: "The
first day of the week, Mary Magdalene comes...to the sepulchre....
But Mary stood without at the sepulchre weeping.... Jesus said to
her, 'Mary.' She turned herself, and said to Him 'Rabboni'; which is
to say, 'Master.' Jesus said to her, 'Touch Me not! For I am not yet
ascended to My Father; but go to My brethren and say unto them, I
ascend to My Father, and your Father; and to My God and your God' "
(John 20:1, 11, 16-17). These events occurred early in the morning
on the first day of the week during the Feast of Unleavened Bread.
After Mary Magdalene left, Jesus ascended to the Father and was
accepted as the first of the firstfruits, thus fulfilling the ritual
of the wave sheaf offering.
Luke records that later on the same day, the first day of the
week, Jesus appeared to two of the disciples as they were walking to
the village of Emmaus. When they came to an inn, Jesus went in with
the disciples and ate with them. Then Jesus supernaturally
disappeared out of their sight. After that, still the first day of
the week, He reappeared to eleven of the disciples (Luke 24:13-36).
The Gospel of John confirms that it was the same day, the first day
of the week, that Jesus Christ returned and supernaturally walked
through the walls of the room where the disciples were assembled for
fear of the Jews. When He appeared to the disciples, He showed them
His hands and His side (John 20:19-21).
As the first of the firstfruits, Jesus Christ completely
fulfilled the ritual wave sheaf offering in every detail. This
fulfillment began as the Sabbath was ending and the first day of the
week was beginning at sunset, and was completed on the morning of
the first day of the week during the Feast of Unleavened Bread. The
complete fulfillment of the wave sheaf offering required the greater
part of a day. God Himself had set the timing of these events.
Looking forward to this fulfillment, He had appointed the entire
first day of the week during the Feast of Unleavened Bread--"the
morrow after the Sabbath"--for the cutting and offering of the wave
sheaf.
The Wave Sheaf Day marked the beginning of the firstfruits
harvest. It was the day specifically chosen by God to begin the
count to Pentecost--the Feast of the Firstfruits. As God has
commanded, the Wave Sheaf Day must always be included in
counting the fifty days. Beginning with the reaping of the
firstfruits on the Wave Sheaf Day, the spring barley harvest
continued for forty-nine additional days. That is why the count
to the Feast of Pentecost requires seven complete weeks plus one
day, making a total of fifty days. Let us examine God's commands
for counting the full fifty days to Pentecost.
Chapter Two
Counting the Fifty Days to Pentecost
Following His commands for the wave sheaf offering, God gave
detailed instructions for counting the fifty days to
Pentecost--beginning with and including the Wave Sheaf Day. Here are
God's instructions for counting to the Feast of Pentecost: "And you
shall count unto you from the morrow after the Sabbath [the Sabbath
ends at sunset, and the first day of the week begins at this point;
the entire first day is included in the count], from the day
[beginning with the day] that you brought the sheaf of the wave
offering; seven Sabbaths shall be complete [meaning seven complete
weeks, each week ending in a Sabbath]. Even unto the morrow after
the seventh Sabbath shall you number fifty days.... And you
shall proclaim on the selfsame day [the fiftieth day], that it [the
fiftieth day] may be a holy convocation unto you..." (Lev. 23:15-16,
21).
In counting the seven Sabbaths to Pentecost, there must be seven
complete weeks. Each of these seven weeks must end with a weekly
Sabbath. The seventh Sabbath is the forty-ninth day in the count,
and the fiftieth day is "the morrow after the seventh Sabbath." The
Scriptures clearly say that the fifty-day count must end with and
include "the morrow after the seventh Sabbath." Since the
forty-ninth day in the count is a weekly Sabbath, the fiftieth day
can only be the first day of the week. "The morrow after" any Sabbath is always the first day of the week. Accordingly, "the morrow after the seventh Sabbath" will always be
the first day of the week. That selfsame fiftieth day is to be
declared a holy convocation.
As we have seen, the first "morrow after the Sabbath” begins after
sundown ending that Sabbath, and is the first day in the count.
Likewise, "the morrow after the seventh Sabbath" begins after sunset
of the seventh Sabbath, and is the fiftieth day in the count. The
whole fiftieth day is the holy day. There is no command from God
anywhere in the Scriptures to count beyond the fiftieth day to the
fifty-first day and to observe the fifty-first day as a holy day.
God's instructions in Leviticus 23 clearly proclaim the fiftieth day
as the holy day.
In spite of God’s clear commands in the book of Leviticus, there
are some who believe that Pentecost should be observed on the
fifty-first day, after the fifty-day count has been completed. Let us examine the claims of those who believe in observing Pentecost
on the fifty-first day.
Pentecost on the Fifty-First Day--A Monday?
One attempt to justify a fifty-first day observance, or a Monday
Pentecost, is made by drawing a comparison between the commands for
counting to Pentecost and the commands for counting the days of
uncleanness for a bodily issue. The commands in Leviticus 15 for a
person who had a running issue of any kind show that the person was
declared ceremonially unclean as long as the issue was running or
draining. When a running issue stopped, the person was required to
count seven days (verses 13, 28). At the end of the seventh day at
sunset, he or she was commanded to bathe and would then be
ceremonially clean. On the morning of the eighth day, the cleansed
person was commanded to offer an offering (verses 14, 29). The
reason for offering this offering on the morning of the eighth day
was that after sunset no individual offerings could be offered until
the morning. The only offering that was allowed after sunset was the
daily evening burnt offering, which was offered "between the two
evenings"--between sunset and dark--and burned throughout the night.
No other routine functions were performed at the temple after
sunset.
Leviticus 15 shows that the offering for cleansing from a bodily
issue did not take place until the morning after the seven-day count
had been completed. However, when counting to Pentecost, we are not
commanded by God to follow the instructions for the offering for
ceremonial cleansing. Nowhere do the Scriptures instruct us to
complete the count of fifty days to the end of the fiftieth day at
sunset, and then wait until the next day, the fifty-first day, to
proclaim a holy convocation. Leviticus 23:21 clearly commands us to
count to the fiftieth day and "proclaim the selfsame day, that it
may be an holy convocation." This command can only be referring to the fiftieth day. An
intervening day simply cannot be found between God's command in
verse 16, which clearly defines the fiftieth day as "the morrow after the seventh Sabbath,” and His command in
verse 21, which proclaims "the selfsame day" as the day of the
holy convocation. There is absolutely no command in Leviticus 23 that supports the
observance of the holy day of Pentecost on the fifty-first day.
To use the commands for uncleanness in Leviticus 15 in an attempt
to alter or nullify God's clear commands in Leviticus 23 is totally
dishonest. The offering that was commanded to be offered on the
eighth day, after counting seven days for one's cleansing, in no way
supports a Pentecost observance on the fifty-first day. Counting for
uncleanness and making an offering on the eighth day is not even
remotely related to counting to Pentecost. They are two separate
commands pertaining to entirely different things. The only
similarity in the two commands is this: As the eighth day is the
morrow after the seven days in the count for ceremonial cleansing,
so the fiftieth day is the morrow after the seven weeks in the count
to Pentecost. This is the only true comparison that can be made. But
this comparison, in fact, proves nothing. The proof that the
fiftieth day is the correct day to observe Pentecost is contained in
God's specific commands in Leviticus 23, which clearly disprove the
assertion that the fifty-first day is the holy day. Leviticus 23
clearly instructs us to "proclaim on the selfsame day [the fiftieth
day, which is always the morrow after the seventh Sabbath], that it
may be a holy convocation." Nowhere in the entirety of the Bible
does God instruct us to hold the Feast of Pentecost on the
fifty-first day. If we were commanded to observe Pentecost on the
fifty-first day, then the Scriptures would have to instruct us to
proclaim the holy day on the morrow after the morrow after
the seventh Sabbath. One may search Leviticus 23:10-21, and all of
Scripture, but no such language can be found.
Let us not allow ourselves to be deceived by a false comparison of
unrelated Scriptures. The Word of God is the Truth. If we are honest
in comparing the Scriptures, we will find that they always agree.
Chapter Three
Misinterpreting Acts 2:1 To Justify Observance of the Fifty-First Day
Despite God’s plain commands in Leviticus 23, some have attempted
to use Acts 2:1 to support their observance of the fifty-first day
as the Feast of Pentecost. In the King James Version this verse
reads as follows: “And when the day of Pentecost was fully come....”
Some observers of the fifty-first day claim that the words "fully
come" show that the fiftieth day had come to a close or had ended,
and that the disciples observed the Feast of Pentecost on the
fifty-first day. Realizing that the King James Version does not
really support their interpretation of Acts 2:1, they use a
completely erroneous translation of this verse as their definitive
authority for observing the fifty-first day. In their effort to
prove that Acts 2:1 means that the fiftieth day had ended before the
observance of Pentecost, they use an incorrect translation of this
verse by an archbishop of the sixteenth century. Here is their
"authority" for observing the fifty-first day as a Monday Pentecost:
"Pentecost should not be observed until the fifty day count has
been completed. Archbishop Cranmer, no doubt, was aware of this; in
his English translation of 1539 he translated Acts 2:1 as follows: ' When the fifty days had come to an end, they were all with one
accord together in one place' " (Raymond Cole and Bryce Clark, Passover and Pentecost--What are the Facts? p. 35, Church of
God, the Eternal).
These advocates of a Monday Pentecost place great confidence in
this obscure translation by Archbishop Cranmer. But the fact that
Cranmer was an archbishop does not necessarily mean that his
translation is authoritative. Neither is it possible for these
advocates of a fifty-first day observance of Pentecost to have no
doubts at all about what thoughts Archbishop Cranmer had three
hundred years ago when he made this translation. Only by examining
the Greek text for ourselves can we determine the true meaning of
Acts 2:1. The exact words in the Greek text, as inspired by God and
preserved for us, will clearly prove the fallacy in Archbishop
Cranmer's translation. While Archbishop Cranmer may have used the
same Greek text that was used for the translation of the King James
Version, we will see that the archbishop's translation is completely
erroneous. We will find that the King James Version and other
translations provide a correct or nearly correct translation of Acts
2:1. In the final analysis, it will be undeniably clear that this
verse does not support a Pentecost observance on the fifty-first
day, a Monday.
The true meaning of Acts 2:1 is clearly revealed in the Greek text.
It may take some diligent study to understand this Scripture, but
the truth is there because God has preserved it. If we carefully
examine this verse in the Greek text, seeking the truth with an open
mind and "proving all things," we can come to understand the true
meaning of Acts 2:1. Remember, truth agrees with Truth. Error does
not agree with Truth. God inspired the apostle Paul to charge
Timothy, "Study to show yourself approved unto God, a workman that
needs not to be ashamed, rightly dividing the Word of truth " (II Tim. 2:15).
Ministers and teachers who try to interpret the text of the New
Testament without understanding the fundamental elements of Greek
grammar are bound to make serious mistakes. Without a basic
knowledge of the factors which govern the various forms of Greek
words--and particularly the verbs, participles and infinitives--it
is impossible to accurately interpret the Greek text. This essential
grammatical knowledge is not available in reference works that list
and define basic root words as does Strong's Exhaustive
Concordance. While such listings may provide general
definitions, they do not give the specific meaning of the various
grammatical forms which are derived from these root words. As we
will see, this is precisely the reason why some ministers have
misinterpreted Acts 2:1.
Because they do not understand how to apply the rules of New
Testament Greek grammar, some ministers have relied solely on the
broad definition of a root word, ignoring the specific meaning of
the form that is used in the Greek text. They have then attached
their own interpretation to the general definition. Rather than
understanding and teaching the truth of God’s Word, these ministers
are promoting an erroneous interpretation which is a "striving over
words" without knowledge. Such teachings actually end up "subverting
the hearers" because errors are presented as authoritative truth. But ERROR IS STILL ERROR, no matter how authoritatively it is
presented or how convincing it may sound. Sadly, the
misinterpretation of Acts 2:1 is a serious and far-reaching error,
affecting hundreds of brethren who have been led to believe that
Pentecost should be observed on the fifty-first day, a Monday. Let
us look into the words that are recorded in the Greek text, and we
will find that there is no basis whatsoever for this interpretation.
Chapter Four
Understanding Acts 2:1 in the Greek Text
By the will of God, the New Testament was written and preserved in
Greek. The writers of the New Testament wrote their books and
epistles in Koine Greek, which was the common language of their
time. The New Testament in any other language is a translation of
the Greek text. Most translations are fairly reliable in their
interpretation of the Greek text, but some translations contain
serious errors. These errors can do much damage when they are
accepted as truth and are used to establish doctrine. When there are
doctrinal differences and controversies involving any passage in the
New Testament, a thorough examination and careful analysis of the
Greek text is required in order to determine the true meaning of the
words that God originally inspired.
Among the various Greek texts of the New Testament in existence
today, the best and most accurate is the text which was first
published by Erasmus in 1516. This text, the first printed Byzantine
text, was republished by Erasmus in 1519 and 1522. Before its final
editing by Stephens in 1550, it was used by William Tyndale for his
translation of the New Testament. Later this text became known as
the textus receptus, or the received text. The received
text was the official Greek text which the translators of the
King James Version of 1611 used for their translation of the New
Testament. In his book The King James Version Defended,
Edward F. Hills, ThD., verifies that this Greek text was used by the
translators of the King James Version and is the most accurate Greek
text of the New Testament. This same Greek text was used by George
Ricker Berry in his book The Interlinear Greek-English New
Testament. The author has also used this Greek text for his
analysis in this presentation.
The analysis of the Greek text that is presented in this study
paper will enable the reader to come to a correct understanding of
Acts 2:1. In order to thoroughly examine each phrase in this verse,
both the English and the Greek texts are presented in interlinear
form. Even the reader who has no knowledge of Greek will be able to
see the similarities and differences in the letters, or spelling, of
the Greek words. The author realizes that most of those who will
read this study paper have little or no knowledge of New Testament
Greek. Although this study is technical, the author has attempted to
make it easy to understand. Every Greek word has been defined as
clearly as possible. When the reader has completed this study, he or
she will be able to see clearly that the Greek text absolutely does
not support the observance of the fifty-first day as a Monday
Pentecost. As we will see, the words in the Greek text are most
specific concerning the exact time of the Pentecost observance
recorded in Acts 2:1.
Let us begin our study by comparing the beginning words in the King
James translation of Acts 2:1 with the original words of Luke as
preserved in the Greek text.
King James Version
"And when the day of Pentecost was fully come..." (Acts 2:1).
The Greek Text With the English Directly Below
Kai en tw sumplhrousqai thn hmeran thV penthkosthV ...
And during the accomplishing of the day of Pentecost
The English translation directly below the Greek text is the
translation given in Berry's Greek-English interlinear. While it is
a correct English translation, it is not a complete translation
because Berry left untranslated the definite article thV tees, meaning "the," which immediately precedes the last word
of the phrase, penthkosthV penteekostees, meaning "of Pentecost." A complete translation
of the Greek text would include the definite article thV tees translated into the English definite article "the," and would read,
"And during the accomplishing of the day, the fiftieth [day]...."
Although Berry's translation is incomplete, it correctly reflects
the actual meaning of the Greek words, which show that what Luke was
relating was in the process of taking place at a contemporaneous
time. The Greek phrase that is used at the beginning of Acts 2:1
cannot be defined as showing action that was completed at a past
time. This Greek phrase literally expresses an ongoing
"accomplishing" of the day of Pentecost. Thus Berry has accurately
translated it "during the accomplishing of the day of Pentecost."
The word that Berry has translated "accomplishing" is the Greek
infinitive sumplhrousqai sumpleerousthai. This infinitive is derived from the root word sumplhrow sumpleeroo, a verb which has the following meaning: "to fill
completely, to fill quite full, and of time to fulfill [or to
accomplish]" (Arndt and Gingrich, A Greek-English Lexicon of the
New Testament). This definition of the root verb sumpleeroo can give us a general understanding, but it cannot give us the
specific meaning of the infinitive sumpleerousthai, which is
the term used in Acts 2:1. It is a fact of Greek grammar that no
root verb, or base verb, such as sumplhrow sumpleeroo, can by itself define the specific meaning of its
various forms in the Greek text. The structure of New Testament
Greek demands that the exact meaning of the Greek verbs and verbal
forms be determined by their specific voice, person, gender, case,
tense and mood. Consequently, the specific meaning of any Greek verb
or verbal form cannot be determined simply by reading the definition
of its root verb, or base verb in a concordance or a Greek-English
lexicon.
The complexity of New Testament Greek makes it impossible to
determine the specific meaning of the Greek text without a basic
knowledge of the rules of the language. In order to determine the
specific meaning of any text, a complex process of analysis is
required to determine the specific meaning of its verb forms. The
knowledge that is available in Strong’s Exhaustive Concordance and Greek lexicons, is not
sufficient to fully understand the specific meanings of the Greek
verbal forms. The different verb forms used in the New Testament
number over 1,200. The exact and specific meaning of each of these
verb forms is determined by its gender, person, voice, case, tense
and mood, as revealed by the structure and spelling of each verbal
form.
Those who have no knowledge of the six factors which govern the
specific meaning of every Greek verb form should not attempt to
interpret the verbal infinitive that is used in Acts 2:1. Their lack
of knowledge can lead to faulty and inaccurate interpretations of
the Greek text. These mistaken interpretations can do great damage
when they are presented as Scriptural facts, as in the papers. The Plain Truth about Pentecost and Passover and Pentecost,
What Are The Facts? These papers may appear to be authoritative, but because the writers
did not understand the complexities of New Testament Greek, their
interpretation of Acts 2:1 is completely erroneous.
In seeking to understand the true meaning of Acts 2:1, we must be
careful to observe the rules of Greek grammar which these writers
have overlooked. We must apply the definition of the base verb sumplhrow sumpleeroo, meaning "to fulfill," that is revealed by the
specific verbal form which is found in the Greek text. When we
follow the rules of Greek grammar and analyze this verbal form, we
find that it is in the present tense and the passive voice. Here is
an exact literal translation of the Greek text:
The Greek Text With the English Directly Below--A Literal
Translation
Kai en tw sumplhrousqai thn hmeran thV penthkosthV...
And in the fulfilling of the day the fiftieth [day]...
Let us examine the entire verbal phrase, which is highlighted by
bold type. The verbal phrase en tw sumplhrousqai en too sumpleerousthai means “during the accomplishing of ” or
"in (during) the fulfilling of." This phrase is a very specific type
of verbal form known as an articular infinitive. It is called an
articular infinitive because the infinitive form of the verb is used
with the definite article "the." In this phrase, the infinitive with
its definite article tw too is preceded by the preposition en en, as shown on the following page:
Preposition
|
Definite Article
|
Verbal Infinitive
|
en
|
tw
|
sumplhrousqaip
|
en
|
too (pronounced tow )
|
sumpleerousthai
|
during, or in
|
the
|
accomplishing of
|
during, or in
|
the
|
fulfilling of
|
The use of en en and tw too with the infinitive sumpleerousthai clarifies the
basic meaning "to fulfill" and shows that the fulfilling was in the
process of being accomplished. When the Greek text uses en tw with a verbal infinitive in the present tense, as it is in
Acts 2:1, it always and only reflects contemporaneous action that is
taking place at that time. The entire phrase actually means,
“While the fiftieth day was being fulfilled....” This phrase clearly
shows that the events which are described in Acts 2:1 were actually
taking place while the fiftieth day was in the process of being
fulfilled. The events could not have been taking place after the
fiftieth day had ended, or was already fulfilled, because the Greek
articular infinitive is in the present tense. A present tense
infinitive is never used to express action that has already been
completed. It is contrary to the rules of New Testament Greek to
interpret this present tense infinitive as expressing past or
completed action. Past action is never expressed by an infinitive
which uses the preposition en and the definite article tw. Completed action is expressed by
the use of a different verbal form and a different construction of
the Greek text, as we will see in the next chapter.
Chapter Five
About the Greek Infinitive
In order to understand the difference between the past tense and
present tense infinitives which are used in the Greek text, it is
necessary to learn some basic facts about Greek infinitives. This
information can be found in comprehensive Greek grammars which are
available in many libraries. For this study, the author has chosen
to use A Manual Grammar of the Greek New Testament by Dana
and Mantey. The study will focus on the use of the Greek infinitive
with a preposition and a definite article to express the
relationship of the action to time, as we find in Acts 2:1.
In beginning this study, it is important to understand the basic
function of an infinitive. In the Greek language, just as in
English, the infinitive does not function as a verb but as a noun.
Because it is a verb that is used as a noun, it is called a verbal
noun. As Dana and Mantey explain, "The infinitive is strictly a
verbal noun, and not a mood. Its significance in Greek can never be
appreciated until this fact is recognized. No idiom is more
decidedly peculiar to the language than this substantive character
of the infinitive" ( A Manual Grammar of the Greek New Testament,
pp. 208-209).
In English, the word "to" is always used with the infinitive form
of the verb, as in "to be," "to come," and "to speak." The Greek
infinitive is similar to the English infinitive unless it is
preceded by the definite article "the." Remember that when the
definite article "the" is used, the infinitive is known as an
articular infinitive. In New Testament Greek, when the articular
infinitive is combined with a preposition, it limits the infinitive
to a specific time period. Dana and Mantey state the following:
"Nothing distinguishes the noun force of the infinitive more than
its use with the [definite] article.... This item is one of the
proofs of the general good quality of New Testament Greek.... The
presence of the article with the infinitive has no fixed effect upon
its varieties in use. That is, a particular use of the writer, in
accordance with his desire to make the expression specific [with the
use of the definite article "the"] or general [not using the
definite article "the"]. As to the New Testament, an apparent
exception to the above statement is the infinitive with a
preposition, which is always articular [that is, when an
infinitive is preceded by a preposition it always requires a
definite article, which, with the preposition, designates the
specific time of the action]" (Ibid., p. 211).
In Acts 2:1, as we have seen, the Greek infinitive is sumplhrousqai sumpleerousthai. It is in the present tense and the passive
voice, which means that the action "was being accomplished"
or "was being fulfilled." Since the present tense infinitive sumpleerousthai is preceded by the preposition en en and the definite article tw too, it has a specific and exact meaning in relationship to
time. Dana and Mantey leave no room to misinterpret the meaning of
this present tense articular infinitive: “In the locative
construction [in the dative case] with en tw [as in Acts 2:1] the infinitive denotes contemporaneous time “ (Ibid., p. 216).
The word “contemporaneous,” as defined in Webster’s Dictionary,
means "happening or belonging within the same time period." The
present tense articular infinitive that is used in Acts 2:1 is
clearly expressing action that was in progress at the same, or
contemporaneous, time. The writers of the New Testament commonly
used the present tense articular infinitive to describe action that
was taking place at a contemporaneous time. When Luke wrote his
Gospel, he used the locative construction of en tw en too with the present tense infinitive a total of 32 times.
In the book of Acts, he used it 7 times. In every use of the present
tense articular infinitive, Luke was describing events or actions
that were in the process of happening at a contemporaneous time.
When the Greek text uses the preposition en en and the definite article tw too with a present tense infinitive, there can be no doubt that
the express purpose is to show contemporaneous time and ongoing
action. The words en tw en too are never used to describe past or completed action. The
articular infinitive which expresses past or completed action
requires a different preposition and a different definite article
and is written in a different case. A past tense articular
infinitive phrase is easily identifiable because it differs in
construction and spelling from a present tense articular infinitive.
Dana and Mantey explain the construction of the past tense articular
infinitive phrase:
"The infinitive with meta [meta, a preposition meaning "after"] to [to, the definite article "the"] is used to express subsequent
time [time which follows a completed action]" (Ibid., p. 216).
The preposition meta meta and the definite article to to are always used with the past tense articular infinitive to
express action that was completed in the past. These two Greek words
are never used with a present tense articular infinitive, which
requires the strict use of en en and tw too. In addition to a different preposition and a different
definite article, a different case is used with a past tense
articular infinitive phrase as compared to a present tense articular
infinitive. The structure of the New Testament Greek requires that
the past tense articular infinitive be written in the genitive case,
while the present tense articular infinitive is written in the
dative, or locative, case. Because each Greek case has its own
spelling, the past tense articular infinitive will contain letters
which are not found in the present tense articular infinitive. These
differences in spelling and construction make it possible for a
reader of the Greek text to easily distinguish a past tense
articular infinitive from a present tense articular infinitive.
As Luke used the present tense articular infinitive to show action
in progress during contemporaneous time, he also used the past tense
articular infinitive with meta to meta to to express completed action and subsequent time. In his
Gospel, he used the past tense articular infinitive 24 times. In the
book of Acts, he also used it 24 times, but he did not use meta to meta to with a past tense articular infinitive to describe the
events in Acts 2:1. If Luke had intended to convey completed action
and subsequent time in Acts 2:1, he would have used meta to meta to with a past tense infinitive. The fact that he used en tw en too with a present tense articular infinitive clearly shows that the
action was being fulfilled at a contemporaneous time. By using a
present tense articular infinitive, Luke was revealing that the
events in Acts 2 were happening on the fiftieth day, or the actual
day of Pentecost--"while the fiftieth day [Pentecost] was being
fulfilled."
Luke's Use of the Past Tense Infinitive in Acts 1:3
We have examined Luke's use of a present tense articular infinitive
in Acts 2:1 to express ongoing action at a contemporaneous time. Now
let us examine Luke's use of a past tense articular infinitive. In
the first chapter of the book of Acts, Luke used a past tense
articular infinitive to describe a past event and subsequent time.
This past tense articular infinitive is found in Acts 1:3. The KJV
translation reads: "To whom [to the apostles] also He showed himself
alive after His passion by many infallible proofs, being seen
of them forty days...."
The phrase "after His passion” in Acts 1:3 is translated
from a Greek articular infinitive phrase which expresses action that
was completed at a previous time in the past. Here are the actual
words in the Greek text:
meta to paqein auton meta to pathein auton
after the passion His (a literal translation of the Greek but awkward
in English)
Below is a detailed analysis of this past tense articular
infinitive phrase:
meta meta--the preposition "after,” used with a past tense
articular infinitive to show completed action and subsequent time.
to to--the definite article "the,” used immediately after the
preposition
meta meta. In this verse to to, meaning "the," was left untranslated in both Berry's and
the KJV, because a literal translation is awkward in English.
Leaving the definite article untranslated does not affect the
meaning that is expressed by this past tense articular infinitive.
paqein pathein--a past tense infinitive derived from the base verb
pascw paschoo, translated "passion" in the KJV and "had suffered"
by Berry.
auton [auton]--meaning "His," as in the KJV; translated "He" by
Berry.
Notice that Luke used the past tense articular infinitive phrase meta to paqein meta to pathein to describe an event which had already occurred
and which was completed before a subsequent action. Luke used this
past tense articular infinitive phrase at the beginning of the book
of Acts to relate the past event of Jesus' passion, which was
completed before Jesus presented Himself alive to the apostles.
This verse in the first chapter of Acts clearly demonstrates Luke's
ability to use the past tense articular infinitive. Yet in the
following chapter, Acts 2, Luke did not use the past tense articular
infinitive to describe the day of Pentecost--"the fiftieth day." If
Luke had intended to convey that "the fiftieth day" had already come
to an end, he would certainly have expressed this completed action
by using a past tense articular infinitive with meta to meta to as he did in Acts 1:3. Instead, Luke chose to use a present tense
articular infinitive with en tw en too in Acts 2:1 because he specifically intended to express
action that was taking place at that very time. There is no question
that Luke's purpose was to convey to the reader that "the fiftieth
day," the day of Pentecost, was in the process of being fulfilled.
As we have learned, the construction of the present tense articular
infinitive phrase is very different from the construction of the
past tense articular infinitive phrase. If we compare the present
tense articular infinitive phrase that Luke did use in Acts 2:1 with
the past tense articular infinitive phrase which he did
not use in Acts 2:1, the difference between the two phrases can
easily be seen. The two infinitive phrases as they are written in
Greek are shown below with their accompanying translations. The
first phrase shows how Acts 2:1 would have been written if Luke had
intended to express past action and subsequent time. This past tense
articular infinitive phrase CANNOT BE FOUND in Acts 2:1 in the Greek
text.
- The Past Tense Articular Infinitive Phrase Which DOES NOT APPEAR in Acts 2:1
| Kai |
meta |
to |
sumplhrouqhnai |
thn |
hmeran |
thV |
penthkosthV |
| And |
after having completed |
the |
day, |
the |
fiftieth [day] |
| And |
after the fulfillment of |
the |
day |
the |
fiftieth [day] |
| And |
after had5 been6 fulfilled7 |
the1 |
day,2 |
the3 |
fiftieth [day]4 |
| And |
after had5 been6completed7 |
the1 |
day,2 |
the3 |
fiftieth [day]4 |
The four possible translations of this past tense articular infinitive
phrase that are underlined above show how Acts 2:1 would have to be
translated if Luke had used a past tense articular infinitive to
express completed action and subsequent time. Each translation
reflects the correct meaning of this past tense phrase. However,
since this past tense articular infinitive phrase is NOT USED in the Greek text, NONE OF THE ABOVE TRANSLATIONS IS A CORRECT
INTERPRETATION OF ACTS 2:1. No interpretation of Acts 2:1 is
correct unless it accurately conveys the true meaning of the actual
words that are used in the Greek text.
The words that do appear in the Greek text are the exact words that we see in the present tense articular infinitive phrase
below. Note the words en tw en too, which are used to express ongoing action at a
contemporaneous time, as the accompanying translations clearly show.
- The Present Tense Articular Infinitive Phrase Which DOES APPEAR in Acts 2:1
| Kai |
en tw sumplhrousqai |
thn |
hmeran |
thV |
penthkosthV ...
|
| And |
in (during) the accomplishing of |
the |
day |
the |
fiftieth [day] |
| And |
in (during) the fulfilling of |
the |
day, |
the |
fiftieth [day] |
| And |
while was5being6 fulfilled7 |
the1 |
day,2 |
the3 |
fiftieth [day]4 |
All three above translations of the Greek text are correct. Each of
these translations expresses action that was taking place at a
contemporaneous time, as it was actually happening and was being
fulfilled. All three translations show that this action was ongoing
and had not yet been completed. While all these translations express
the true meaning of the Greek text, the third translation is the most
accurate because the words "was being fulfilled" reflect the precise
meaning of the present tense and the passive voice of the articular
infinitive.
This present tense articular infinitive phrase gives us a much more
accurate understanding of Acts 2:1 than can possibly be derived from
using only the definition of the base verb sumplhrow sumpleeroo. While the base verb can supply a general definition,
it cannot give the specific meaning of Acts 2:1. Only the articular
infinitive can convey the exact meaning of the Greek text, and it is
this meaning which must be correctly reflected in any translation. Those
who attempt to interpret Acts 2:1 by using only a concordance definition
of the base verb sumplhrow sumpleeroo are revealing their complete lack of knowledge of the
rules of New Testament Greek. Their failure to understand and apply
these rules has resulted in great error in their interpretation of Acts
2:1 and has misled many to accept a grievous doctrinal fallacy. When we
examine Acts 2:1 in the Greek text, we find that the structure of the
New Testament Greek is so precise and exact that it is impossible to
mistake the meaning of the present tense articular infinitive that is
used in this verse.
Let's take another look at the present tense articular infinitive
phrase that Luke used in Acts 2:1. The exact phrase as it appears
in the Greek text can be seen in the first line of Greek words
below. We know that the words en tw en too in this phrase are expressing action that is taking place and has not
yet been completed. The second line of Greek words contains the past
tense articular infinitive, which is NOT USED in Acts 2:1. The
words meta to meta to, which express action completed in the past, are not
found in this verse.
- A Word For Word Comparison of the Present Tense and the Past Tense Articular Infinitive Phrases
The Actual Present Tense Articular Infinitive Phrase Used in Acts
2:1
1) Kai en2 tw3 sumplhrousqaii4 thn hmeran thV penthkosthV ...
The Past Tense Articular Infinitive Phrase NOT USED in Acts 2:1
2) Kai meta2 to3 Sumplhrouqhnaii4 thn hmeran thV penthkosthV ...
As the reader compares the above phrases, it is obvious that the
second and third words in line 1 do not match the second and third words
in line 2. Notice also that the fourth word in line 1 does not have the
same ending as the fourth word in line 2. The rules of New Testament
Greek grammar demand the different spellings that are found in the
endings of these two words. In New Testament Greek, the difference in
the spelling of the present tense articular infinitive sumplhrousqaii and the past tense articular infinitive sumplhrouqhnaii is a strict grammatical requirement. It is an absolute rule of Greek
grammar that the ending sqaii is used only to designate the present tense of this articular
infinitive, and that the ending qhnaii is used only to designate this articular infinitive in the past tense.
The rules of New Testament Greek absolutely do not allow any other
construction of the phrases and spelling of these articular infinitives!
The differences in these two articular infinitive phrases are
impossible to overlook. Even those who have no knowledge of Greek can
see that the two phrases are not identical. To further emphasize these
differences, the words that do not match in lines 1 and 2 are listed in
opposite columns below. In the left column are the present tense words that ARE found in the Greek text. In the right column are the past tense words that are NOT found in Acts 2:1.
A Comparative Analysis
| Present Tense |
vs. |
Past Tense |
| en |
vs. |
meta |
| en |
vs. |
meta |
| tw |
vs. |
to |
| too |
vs. |
to |
| sumplhrousqaii |
vs. |
sumplhrouqhnaii |
| sumpleerousthai |
vs. |
sumpleeroutheenai |
The above comparison enables the reader to clearly see the major
differences in the two articular infinitive phrases. One phrase is
designed to express ongoing action at a contemporaneous time, and the
other is designed to express action completed in the past. These
differences reflect the exactness and preciseness of the Greek articular
infinitive in relationship to time and circumstances.
The fact that Luke used both present and past tense articular
infinitives in the book of Acts demonstrates that he fully understood
the difference in the structure and the purpose of both types of
phrases. Luke's use of the present tense articular infinitive phrase in
Acts 2:1 shows that his purpose was to express ongoing action at a
contemporaneous time. The words that Luke chose to use in this verse do
not express and therefore should not be construed or interpreted to mean
completed action that had already taken place in the past. To claim that
this present tense articular infinitive phrase means action completed at
a past time is clearly an erroneous interpretation which violates the
Greek text.
Chapter Six
Understanding the Complete Meaning of Acts 2:1
Our examination of the Greek text has showed that Acts 2:1
begins with the present tense articular infinitive phrase en tw sumplhrousqai en too sumpleerousthai. We have compared the words in this
present tense phrase with the words that are required for the
same articular infinitive in the past tense, and we have seen
the distinct differences in both the structure and the purpose
of the two phrases. We have learned that the present tense
articular infinitive is used only to express action that is
taking place at a contemporaneous time--action which has not yet
been completed or fulfilled. Since the articular
infinitive that is used in the Greek text is in the present
tense and the passive voice, the most accurate translation of
this phrase in Acts 2:1 is "was being fulfilled."
Now that we understand the true meaning of this articular
infinitive phrase, we are ready to examine the next phrase
in Acts 2:1. Here is that phrase as translated in the King
James Version and as it appears in the Greek text:"
The KJV Translation "the day of Pentecost""
The Greek Text With the English Translation by Berry
thn hmeran thV penthkosthV [teen eemeran tees penteekostees]
the day
of Pentecost
Notice that both Berry and the KJV translators left the second
definite article thV untranslated. These English translators of the Greek text have
overlooked a key element that is necessary for a complete
understanding of Acts 2:1. What is that vital missing element?
To answer this question, we must examine the complete literal
translation of this Greek phrase, which includes the definite
article thV translated into English:
The Greek Text With the Literal English Translation
thn hmeran thV penthkosthV [teen eemeran tees penteekostees]
the day, the fiftieth [day]
This literal translation accurately reflects the use of the two
definite articles which are found in the Greek text. The first
definite article is used with "day" and the second definite
article is used with "fiftieth [day]." Why are two
definite articles used in the Greek text?
In New Testament Greek, the use of two definite articles
performs a very important function. The purpose of using the
double definite article is to add emphasis to a noun. The
noun that is being emphasized in this case is "day." That
"the day" is referring to one specific day is emphasized
through the use of a second definite article--"the fiftieth [day]."
When the double definite article is used in the Greek text, the
meaning is most emphatic. The words " the day, the fiftieth [day]" are not referring to "day" in a general sense
but in a most emphatic and specific sense. The two
definite articles which are found in the Greek text show that
the noun "day" applies only to that particular day--"the day;
namely; the fiftieth [day]." It cannot mean the
fifty-first day or any other day! The Greek text is specifically designating “THE DAY” as “THE
FIFTIETH,” to the exclusion of any other day. The
fiftieth day, and ONLY the "fiftieth day," fits the emphatic
phrasing that is used in the Greek text.
A complete analysis of Acts 2:1 in the Greek text proves that
the fiftieth day had NOT been completed when the
disciples of Jesus gathered to observe the Feast of Pentecost.
The Greek text tells us most emphatically that the events in
Acts 2 were taking place DURING the fiftieth day. The
precise phrasing and construction that Luke used in relating
these momentous events show that he was referring exclusively to
the "fulfilling of the fiftieth day" as the true day of Pentecost.
Luke's exact words as preserved in the Greek text make it
perfectly clear that these events did not happen on the
fifty-first day. There is not one word in the Greek text
to support the observance of the fifty-first day as a holy day.
The only day of Pentecost that is truly holy is the fiftieth
day, which God ordained in the Old Testament and the disciples
of Jesus faithfully observed in the New.
Understanding the full significance of the Greek articular
infinitive and the double definite articles in Luke's inspired
account removes all doubt concerning the true meaning of Acts
2:1. In the light of the Greek text, we can conclude with
absolute certainty that the true and correct literal translation
of Acts 2:1 is as follows:
The Articular Infinitive and the Double Article Together in the
Greek Text
| Kai |
en |
tw |
sumplhrousqai |
thn |
hmeran |
thV |
penthkosthV... |
| And |
while |
was7 |
being8 fulfilled9 |
the1 |
day2namely3 |
the4 |
fiftieth5 day6 |
The literal translation in the English word order is as follows:
"And while the day—namely, the fiftieth day--was being
fulfilled..." or,
"And while the day—namely, the day of Pentecost--was being
fulfilled..."
The present tense articular infinitive phrase not only reveals
that the fiftieth day was in the process of being fulfilled, but
also introduces the events which are described in the following
verses. As the lead-in statement, or overview statement
for the entire narration, it shows that while “the fiftieth day”
was being fulfilled, all the events from Verse 1 through Verse
41 were unfolding, each event coming to pass as part of the
fulfilling of that particular day of Pentecost! When the
first and forty-first verses in the chapter are put together, it
becomes absolutely clear that Verse 1 shows the beginning of the
fulfilling and Verse 41 shows the conclusion of the fulfilling
of the fiftieth day, the day of Pentecost. Notice Berry’s
translation of the Greek text: “And during the
accomplishing of [the day of Pentecost] THE FIFTIETH DAY….those therefore who gladly had welcomed his
word [Peter’s inspired message of repentance] were
baptized; and were added THAT DAY souls about three thousand (Acts 2:1, 41).
The Events in Acts 2 Which Were All Fulfilled on the Day of
Pentecost
The fulfilling of the day of Pentecost as recorded in Acts 2 was
most profound because it celebrated the beginning of the New
Testament church with the giving of the Holy Spirit. As
the disciples of Jesus were assembled together, there were ten
major events which took place while “the fiftieth”
day--namely the day of Pentecost--was being fulfilled.”
These ten events are listed below.
1) The sound of a mighty rushing wind filled the house where they
were gathered (verse 2).
2) There appeared to them divided tongues as of fire, which sat upon
each of them (verse 3).
3) They were all filled with the Holy Spirit (verse 4).
4) They all began to speak in other tongues, meaning other languages,
as the Spirit gave them utterance (verse 4).
5) When the multitudes of devout Jews who had gathered in Jerusalem
for the Feast of Pentecost heard of this, they rushed to see what was
going on. They were amazed and confounded because each of them
heard the apostles speaking in the language in which he was born (verses
5-11).
6) The multitudes asked, “What could this be?” Yet others
mocked (verses 12-13).
7) In the third hour of the day, or 9 o’clock in the morning, Peter
stood up and preached his powerful sermon (verses 14-36).
8) Many of the multitude, after hearing Peter’s sermon, asked Peter
and the other apostles what they should do (verse 37).
9) Peter commanded them, “Repent and be baptized each of you in the
name of Jesus Christ for the remission of sins, and you will receive the
gift of the Holy Spirit” (verse 38).
10) Those who gladly received the message were baptized, and “THE
SAME DAY [the day of Pentecost, the fiftieth day] there were unto
them about added three thousand souls” (verse 41, KJV).
When Luke began his account by stating, "And while the
day—namely, the fiftieth day [Pentecost]--was being fulfilled,"
he wanted us to know that the events which followed his opening
statement were all part of the fulfilling of that day.
Luke is emphatically telling us that these events were ALL
FULFILLED ON THE FIFTIETH DAY--"THE SAME DAY!" There is
absolutely no indication in Luke's narration that any of these
events were fulfilled on the fifty-first day! On the
contrary, the Greek text exposes the utter falseness of the
claim that this observance of the Feast of Pentecost took place
on the fifty-first day.
Two Additional Verses Which Use Forms of the Verb Sumpleeroo
We have analyzed the form of sumpleeroo that is used in
Acts 2:1, and we have learned that it is a present tense
articular infinitive which always and only expresses action that
is in progress at the time--contemporaneous and ongoing action
that has not yet been completed. Besides Acts 2:1, there
are two other verses in the New Testament where Luke used verbs
derived from the base verb sumpleeroo. These are
the only other occurrences in the New Testament of this base
verb with its various endings. The two additional verses
are cited by some advocates of a Monday Pentecost in an attempt
to support their misinterpretation of Acts 2:1. They claim
that all three uses of the base verb sumpleeroo are expressing action that had already been fulfilled.
However, their contention that Acts 2:1 shows that the fiftieth
day was already completed and past is totally erroneous, as our
examination of the Greek text has proved.
Now we will examine the other two verses in the New Testament
which use forms of sumpleeroo, and we will see that both
of these usages express action that was taking place at the
time. These verses are found in the Gospel of Luke.
The first verse is Luke 8:23, and the second verse is Luke 9:51.
Let us examine them in the order in which they are found in the
Greek text.
Luke 8:23
The KJV translates this verse as follows: "But as they sailed,
He fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake;
and they were filled with water, and were in jeopardy"
(Luke 8:23).,
The words "they were filled" in the KJV are
translated from a single Greek word that is a form of the base
verb sumplhrow sumpleeroo. This word is the Greek verb suneplhrounto sunepleerounto. This form of sumpleeroo is not an
articular infinitive, as is the form used in Acts 2:1. Although
it is a different form, the meaning of this Greek verb is
determined by the same factors that govern every Greek verb
form. When we analyze the verb suneplhrounto sunepleerounto, we find that it is the verb form for the third
person plural--they; it is in the present imperfect
tense, expressing incomplete and ongoing action--being filled;
it is in the passive voice, showing that the action was
happening to them--they were being; it is in the
indicative mood, stating an actual fact--they were being
filled.
The fact that the verb sunepleerounto is in the present
imperfect tense shows that the filling was taking place at that
very time. The present imperfect tense is never used to
express action that has already been completed! If Luke had
intended to express action that was already completed, he would
have used the past tense form of the verb. Instead of sunepleerounto, which expresses ongoing action, we would
find the verb form suneplhqwsan sunepleethoosan, which would be translated "they had been
filled." But Luke did not use this past tense verb
because the boat had NOT been completely filled.
Obviously, if the boat had been "completely filled" with water, it would have sunk before the disciples awakened
Jesus. Luke's use of the present imperfect tense makes it
clear that the boat was BEING filled with water when the
disciples awoke Jesus. He got up and rebuked the wind, and
stopped the waves from filling the boat completely, and it did
not sink (verse 24).
The following translation of Luke 8:23 expresses the true
meaning of the verb sunepleerounto, the form of sumpleeroo that is used in the Greek text: "And while they
were sailing away, He fell asleep; and a storm of wind came down
on the lake, and they were being filled with water,
and they were in danger." This translation accurately
conveys the meaning of the present imperfect tense of the verb,
which always expresses action that is not yet complete. To claim
that the present imperfect tense of the Greek verb suneplhrounto sunepleerounto is expressing fully completed action is contrary
to the rules of Greek grammar. The present imperfect tense is
NEVER used to show action that has already been completed.
When the advocates of a Monday Pentecost choose to interpret
Luke 8:23 in this erroneous manner, they are violating the
meaning of the Greek text and revealing their complete ignorance
of the rules of New Testament Greek. When this violation
of Scripture is presented as authoritative proof, it becomes
evident that the advocates of a Monday Pentecost are not rightly
dividing the Word of God. Rather, they are misrepresenting
this Scripture and blinding the eyes of their followers to the
true meaning of Luke 8:23 that is so plainly revealed in the
Greek text.
Luke 9:51
These same supporters of a Monday Pentecost have also
misinterpreted the meaning of the form of sumpleeroo that
is used in Luke 9:51. In the KJV this verse reads as
follows: "And it came to pass, when the time was come that He should be received up, He steadfastly set His face to go
to Jerusalem." The form of sumpleeroo that is
used in this verse has been translated "when...was come."
While this KJV translation is basically correct, it does not
reflect the full meaning of the specific verbal form that is
found in the Greek text. An examination of the Greek text
reveals that the form of sumpleeroo that is used in Luke 9:51 is the same form that is found in Acts
2:1. It is the present tense articular infinitive en tw
sumplhrousqai en too sumpleerousthai, which we have
thoroughly analyzed in Chapter Five. While in Acts 2:1 the KJV
translates this phrase "was fully come," in Luke 9:51 it is
translated "when...was come." As we have learned, this
present tense articular infinitive phrase shows action that is
taking place during a contemporaneous time and is not yet
complete.
Let's examine this articular infinitive phrase in Luke 9:51 as
it is translated in the Greek-English interlinear by Berry:
| Egeneto de |
en tw |
sumplhrousqai |
taV |
hmeraV |
| And it came to pass |
when |
were being fulfilled |
the |
days" |
| thV |
analhyewV |
autou, |
| of the |
receiving |
Him up, |
Although Berry's interlinear English translation is somewhat
awkward, it does convey the true meaning of the Greek text.
Notice that Berry translates en tw sumplhrousqai en too sumpleerousthai as “when were being fulfilled.” This
translation correctly reflects the present tense articular
infinitive that is found in the Greek text. An exact
literal translation would read as follows:
| Egeneto de |
en tw |
sumplhrousqai |
taV |
hmeraV |
| Then it came to pass |
when the |
were being fulfilled |
the |
days |
| thV |
analhyewV |
autou... |
| of the |
receiving up |
His... |
Both of these translations convey the actual meaning
of the present tense articular infinitive en tw
sumplhrousqai en too sumpleerousthai as "when
were being fulfilled." A less awkward English translation
of this phrase in its context would read as follows: "Then
it came to pass when the days were being fulfilled for His receiving up, that He set His face steadfastly to go
to Jerusalem."
As in Acts 2:1, this introductory phrase sets the stage for the
events that were being fulfilled during those days. In the following
verses, Luke continues his narration by relating some of the events
which took place while those days were being fulfilled. Luke's
record of these events clearly shows that the time had not yet been
fulfilled for His "receiving up"--His ascension to the Father.
In fact, the next fifteen chapters in Luke's Gospel relate
many major events that took place in Jesus' ministry before He was
"received up." The numerous events that are described after Luke 9:51, as well as the present tense articular infinitive
that is used in Luke 9:51, clearly show that the time had not yet been
fulfilled. Those days were not fulfilled until after Jesus was
crucified and was resurrected. To claim that Luke 9:51 means that
the days were already fulfilled is contrary not only to the rules of
Greek grammar but also to the entire record of events in the remaining
chapters of the Gospel of Luke.
When we understand the Greek text, it is undeniably clear that
the advocates of a Monday Pentecost have seriously erred in
their interpretation of Luke 9:51, just as they have erred in
their interpretation of Luke 8:23. Neither of these verses
which use forms of sumpleeroo is expressing completed or
past action. On the contrary, both verses show ongoing
action that was in the process of being completed. Thus
both verses support the true
interpretation of Acts 2:1--that the day of Pentecost "was
being fulfilled." That day is specifically named in
Acts 2:1 as “the FIFTIETH day”--not the
fifty-first day. There can be no doubt whatsoever
concerning the true meaning of these New Testament Scriptures.
May those who observe a Monday Pentecost have eyes to see, ears
to hear, and hearts to accept this undeniable truth that God has
so clearly preserved in His Word.
© Fred R. Coulter Christian Biblical Church of God P.O. Box 1442 Hollister, California 95024-1442 USA
|